Ιερά Μητρόπολη Σιδηροκάστρου. Ευχαριστούμε για την επίσκεψή σας.

Δευτέρα, 15 Ιουνίου 2015

Μετάφραση Νέου Κόσμου, Ευαγγέλιο του Χριστού η της Σκοπιάς;

                                           Του Ιωάννη Παντίου


Αγαπητοί εν Χριστώ Αδελφοί, το παρόν άρθρο έχει να κάνει με την λεγόμενη ΜΝΚ των Μαρτύρων του Ιεχωβά. Θα δούμε ότι η ΜΝΚ των Μαρτύρων του Ιεχωβά δεν έχει καμιά σχέση με το Ευαγγέλιο του Χριστού, αλλά έχει να κάνει με το ευαγγέλιο της Σκοπιάς. Θα δούμε αλλοίωσεις και προσθέσεις που έχουν κάνει έτσι ώστε υποστηρίξουν το δόγμα τους και να παραπλανήσουν τους πιστούς λέγοντας τους διάφορα ψέμματα και προβάλλοντας την ΜΝΚ ως δήθεν Ευαγγέλιο του Χριστού.


Ανοίγοντας την ΜΝΚ και διαβάζοντας τον πρόλογο γράφουν:

Μια δεύτερη αναθεώρηση εκδόθηκε το 1970 και ακολούθησε μια τρίτη αναθεώρηση, με υποσημειώσεις, το 1971. Το 1969 η επιτροπή εξέδωσε τη Διάστιχη Μετάφραση της Βασιλείας των Ελληνικών Γραφών, η οποία κάτω από το ελληνικό κείμενο, αυτό που εκδόθηκε το 1881 από τους Γουέστκοτ και Χορτ, είχε τυπωμένη λέξη προς λέξη μια κατά γράμμα μετάφραση στην αγγλική.

Βλέπουμε ότι την μετάφραση της Καινής Διαθήκης ΔΕΝ την έχουν κάνει από τα πρωτότυπα κείμενα, δηλαδή  από τους κώδικες που είναι :  Αλεξανδρινός , Βατικανός , Σιναϊτικός . Αλλά προτίμησαν να κάνουν την μετάφραση από τα Κριτικά Κείμενα από τους  Westcott & Hort, λέξη προς λέξη  κατά γράμμα  όπως μας γράφουν.  Αυτό θα είναι και το άρθρο μας, δηλαδή θα συγκρίνουμε τα κείμενα από τους Westcott & Hort με την ΜΝΚ των Μαρτύρων του Ιεχωβά  για να δούμε εάν είναι λέξη προς λέξη  κατά γράμμα όπως μας γράφουν. Θα αναδείξουμε ΜΟΝΟ μερικά σημεία από τα κείμενα,  διότι οι αλλοιώσεις που έχουν κάνει είναι τόσες πολλές  που θα χρειαζόντουσας  εκατοντάδες άρθρα να κάνουμε.


ΙΕΧΩΒΑ


Ο ανωτέρω ισχυρισμός τών Μαρτύρων τού Ιεχωβά καταρρίπτεται από το γεγονός, ότι οι Απόστολοι, εις την Ελληνική γλώσσα που έγραψαν την Καινή Διαθήκη, ΟΥΔΕΜΙΑ φορά ονομάζουν τον Θεό με την Εβραϊκή λέξη Ιεχωβά ή Γιαχβέ! Αυτό αναγκάζεται ακόμη και η ίδια η Εταιρία Σκοπιά να το ομολογήσει και να το παραδεχθεί: 
 «Ένας λόγος είναι ότι έως τώρα δεν έχει βρεθή κανένα αντίγραφο αρχαίου χειρογράφου που να περιέχη το θείον όνομα στην πλήρη μορφή του» (Σκοπιά, 15.11.1971, σελ.677).

 Και «Είναι αλήθεια ότι κανένα από τα υπάρχοντα αρχαία ελληνικά χειρόγραφα της «Καινής Διαθήκης» δεν περιέχει το προσωπικό όνομα του Θεού» (Σκοπιά, 01.03.1991, σελ.28). 
Παρόλα αυτά η Σκοπιά έχει προσθέσει 237 φορές το όνομα Ιεχωβά στην Καινή  Διαθήκη για να παραπλανήσει τον κόσμο.

ΣΤΑΥΡΟΣ


Δεν δίστασαν να αντικαταστήσουν την λέξη Σταυρός με τη φράση «ξύλο τού βασανισμού», και το ρήμα σταύρωσαν με το «κρέμασαν» και σ΄ αυτή (δηλ. Και σε ποια άλλη μετάφραση έκαναν αυτή την αντικατάσταση;;;)  τη χιλιαστική ΜΝΚ της Αγίας Γραφής, που δημιούργησε η εταιρεία«Σκοπιά». Η ΜΝΚ, ας
σημειωθεί, ότι αποτελεί κυριολεκτικώς την πλέον βάναυση και χείριστη αλλοίωση τού κειμένου της Αγίας Γραφής που έχει υπάρξει στην παγκόσμια ιστορία.     O Απόστολος Παύλος τους αποκαλεί εχθρούς του Σταυρού του Χριστού : Πολλοὶ γὰρ περιπατοῦσιν, -οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων λέγω, τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ. (Φιλ. 3:18).



ΕΠΟΥΡΑΝΙΟΥ



Όπως ίσως θα ξέρετε, η Σκοπιά πιστεύει ότι οι προ Χριστού πιστοί, δεν πάνε στον ουρανό, αλλά μόνο στη γη. Όμως τα εδάφια αυτά, αναφέρουν ξεκάθαρα, ότι οι δίκαιοι τής Παλαιάς Διαθήκης ομολόγησαν, ότι ήταν "ξένοι και περαστικοί" στη γη, ότι ζητούσαν άλλη ΠΑΤΡΙΔΑ, και ότι περίμεναν μια καλύτερη πατρίδα, ΕΠΟΥΡΑΝΙΑ.

 Πολλή δουλειά είχαν οι μεταφραστές (βλέπε: "διαστρεβλωτές") τής ΜΝΚ, όταν "σακάτευαν" κυριολεκτικά το χωρίο αυτό τής Αγίας Γραφής. Και ο λόγος είναι, ότι ήταν πολλά τα σημεία που αποδείκνυαν τα ψευδή δόγματα τής οργάνωσης τής Σκοπιάς.

 Έτσι, στο εδάφιο 16, ολοκληρώνουν το ασεβές έργο τους, αφ' ενός προσθέτοντας για μία φορά ακόμα τη λέξη: "τόπο", (για να μην παραπλανηθεί ο αναγνώστης ότι δεν μιλάμε για πατρίδα), και αφ’ ετέρου μεταφράζοντας τη λέξη:"επουρανίου", με την άσχετη φράση: "που ανήκει στον ουρανό" (!!!) Αλλάζει έτσι εντελώς το νόημα, και φαίνεται ότι οι άνθρωποι αυτοί, δεν θα ζήσουν στον ουρανό, αλλά σε έναν δήθεν επίγειο τόπο, που ανήκει στον ουρανό. Η λέξη "επουράνιος", σημαίνει σαφέστατα: "επί τού ουρανού", "ΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟ". Δηλαδή, οι προ Χριστού πιστοί, περίμεναν μια ΠΑΤΡΙΔΑ (τόπο διαμονής), ΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟ.

 Eις στο σημείον αυτό αγαπητοί αδελφοί να επισημάνουμε ότι ΜΟΝΟ σε αυτό το εδάφιο έχουν διαστρεβλώσει την λέξη "επουρανίου" διότι καταρρίπτεται σημαντικό δόγμα τής οργάνωσης τής Σκοπιάς. Σε άλλα σημεία της Γραφής, όπου ΔΕΝ θίγεται ή καταρρίπτεται διδασκαλία της, την έχουν μεταφράσει ΣΩΣΤΑ!!! Διά του λόγου το ασφαλές σας παραπέµπουµε όλα τα εδάφια τής Καινής Διαθήκης εις τα οποία απαντά η επίμαχη λέξη: (Ματθ.18:35, Ιωάν.3:12, Α΄Κορ.15:40, 48-49, Εφεσ.1:3,20, 2:6, 3:10, 6:12, Φιλιπ.2:10, Β΄ Τιμ.4:18, Εβρ.3:1, 6:4, 8:5, 9:23, 12:22).

ΗΓΗΣΑΤΟ


Όπως διαπιστώνουμε κι εδώ, με μίαν απλή σύγκριση από το κείμενο Westcott & Hort  και Μεταφράσεις Νέου Κόσμου, η Σκοπιά παρερμήνευσε το ρήμα ‘ηγούμαι’ ως ‘διανοούμαι(που σε κανένα Λεξικό τής Ελληνικής Γλώσσης δεν αναφέρει τέτοια ερμηνεία) και πρόσθεσε επιπλέον τρεις (3) λέξεις που δεν απαντώνται ΟΥΤΕ ΕΙΣ ΕΝΑΝ Μικρογράμματο ή Μεγαλογράμματο χειρόγραφο κώδικα τού πρωτοτύπου κειμένου: την λέξη ‘κάποια’, την λέξη ‘δηλαδή’ και την λέξη ‘όχι’! Ενώ δηλαδή ο Παύλος λέγει, ότι ο Χριστός δεν θεώρησε κλοπιμαία την ισοθεΐα του (‘το είναι ίσα Θεώ’), είχε δηλαδή την συνείδηση, ότι δεν την είχε εξ αρπαγής ή κλοπιμαία, η Σκοπιά τώρα, θέλοντας να καταρρίψει αυτή την ισοθεΐα τού Χριστού με τον Πατέρα, μεταφράζει το ‘ηγούμαι’ ως ‘διανοούμαι’, μετάφραση που όπως προείπαμε δεν υποστηρίζεται από κανένα Λεξικό τής Ελληνικής Γλώσσης!!! Οπότε, δι’ αυτής τής διαστροφής και τής ταυτοχρόνου προσθήκης τού ‘δηλαδή’, δεν είναι πλέον ο Χριστός ‘ίσος με τον Θεό’, αλλά ο Χριστός είναι αυτός που ‘δεν διανοήθηκε να είναι ίσος με τον Θεό’!!


  Και το ότι πίσω από την ενέργεια τής Σκοπιάς κρύβεται δόλος, με σκοπό να μην μπορούν οι αναγνώστες να διακρίνουν την Θεότητα τού Υιού για την οποία κάνει λόγο ο Απόστολος, φαίνεται εμφανέστατα από το γεγονός, ότι το ίδιο ρήμα (ηγέομαι-ούμαι), εις ΟΛΑ τα υπόλοιπα εδάφια που απαντά εις την Καινή Διαθήκη, η Σκοπιά το μετέφρασε ΣΩΣΤΑ ως ‘θεωρώ’! Και για τού λόγου το ασφαλές, σάς παραθέτω τα εδάφια εις τα οποία ξανασυναντούμε το ίδιο ρήμα, εις τα οποία μπορείτε να ανατρέξετε και να τα παραλληλίσετε με την Μετάφραση Νέου Κόσμου

(Πράξ. 26:2), (Β΄ Κορ. 9:5), (Φιλιπ. 2:3, 6, 25, 3:7, 8), (Α΄ Θεσ. 5:13), (Β΄ Θεσ. 3:15), (Α΄ Τιμ. 1:12, 6:1), (Εβρ. 10:29, 11:11, 26), (Ιακ. 1:2), (Β΄ Πέτρ. 1:13, 2:13, 3:9).



ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΑΙ



Προσέξτε αγαπητοί αναγνώστες ότι εντέχνως και εσκεμμένως η Σκοπιά το ‘προσκυνείν’ το έχει αποδώσει ‘λατρεύειν. Για να αποδείξει λοιπόν η Σκοπία, ότι εμείς οι Ορθόδοξοι είμαστε ειδωλολάτρες δεν διστάζει ανερυθριάστως και αναισχύντως να κατηγορήσει τον Απόστολο Ιωάννη ως ειδωλολάτρη! Τον Απόστολο που διεκήρυττε «Τεκνία, φυλάξατε εαυτούς από τών ειδώλων» (Α΄ ΙΩΑΝ. Ε:21)! Θαυμάστε, λοιπόν, αγαπητοί αναγνώστες τον ‘πιστό και φρόνιμο δούλο’ επί το έργον τής κατασυκοφαντήσεως τών ιδίων τών Αποστόλων. O Ιωάννης προσκυνήσε τον εν λόγω άγγελο από ΕΥΛΑΒΕΙΑ, ο δε άγγελος ηρνήθη την προσκύνησιν εκ ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗΣ
 Άλλωστε  έχουμε κάνει ειδική μελέτη επί του θέματος που θα την βρείτε εδώ :  http://oodegr.co/oode/profities/apokalypsis/proskynisi_aggelou_1.htm


                                                     ΔΙΑ ΤΟΥ ΙΔΙΟΥ
                                                                    

Τι σημαίνει: "την εκκλησίαν του Θεού, ην περιεποιήσατο δια του ιδίου αίματος"; 
Για ποιο αίμα μιλάει το χωρίο; Και ο πιο αγράμματος, καταλαβαίνει εδώ, ότι το υποκείμενο πρότασης είναι ο Θεός. Άρα για τον Θεό μιλάει. Ξαφνικά προσθέτει η Σκοπιά εδώ τον την λέξη " του Γιου του";  Έτσι, για να συνεχίσει να πλανάει τους οπαδούς της, πρoσθέτοντας στην MNK τις λέξεις "του Γιου Του", για να μη δουν αυτή την ταύτιση του Γιου με τον Θεό. 
Διότι ο Ιησούς Χριστός, είναι ο αληθινός Θεός, και η αιώνιος ζωή. (Α΄ Ιωαν. 5:20).


 Αγαπητοί εν Χριστώ Αδελφοί, όπως βλέπουμε η ΜΝΚ των Μαρτύρων του Ιεχωβά δεν έχει καμιά σχέση με το Ευαγγέλιο του Χριστού,  αλλά με το ευαγγέλιο της Σκοπιάς.  
Όπως μας λέει ο Απόστολος Παύλος : Δεν υπάρχει άλλο ευαγγέλιο. Υπάρχουν μόνο μερικοί που σας αναστατώνουν και θέλουν να διαστρεβλώσουν το ευαγγέλιο του Χριστού. Αλλά κι αν εμείς η ακόμη κι ένας άγγελος από τον ουρανό σας κηρύξει άλλο ευαγγέλιο διαφορετικό από το ευαγγέλιο που σας κηρύξαμε, να είναι ανάθεμα! (Γαλ. 1:7-8).










2 σχόλια:

  1. Που μπορω να βρω και εγω αυτο το κείμενο για να δω εάν ειναι όντως έτσι όπως τα λετε;

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Αγαπητέ αναγνώστη θα κατεβάσεις από το site τών ιδίων τών συγγραφέων (http://www.westcotthort.com/bookshelf.html) το δεύτερο pdf με τον τίτλο "The New Testament in the Οriginal Greek" ώστε να διαπιστώσεις κι εσύ τού λόγου το ασφαλές όσον αφορά αυτά που ανωτέρω διάβασες.

    Είμαστε στη διάθεσή σου για οποιανδήποτε διευκρίνηση ή απορία που τυχόν σού δημιουργηθεί κι επιθυμείς να συζητήσεις μαζί μας. :)

    ΑπάντησηΔιαγραφή